chore: Remove obsolete translations

This commit is contained in:
Philipp Hörist
2023-05-29 12:03:56 +02:00
parent 390025ab53
commit f441d3e27e
8 changed files with 0 additions and 1313 deletions

193
po/es.po
View File

@@ -483,196 +483,3 @@ msgstr "y yo estoy "
msgid "comma separated list"
msgstr "lista separada con comas"
#~ msgid "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgstr "%(num)s: %(search)s -> %(replace)s"
#~ msgid "Acc_ount"
#~ msgstr "Cuenta"
#~ msgid "Active Accounts"
#~ msgstr "Cuentas activas"
#~ msgid ""
#~ "Add an incoming filter. First argument is the search regex, second "
#~ "argument is the replace regex."
#~ msgstr ""
#~ "Agregar un filtro entrante. El primer argumento es la expresión regular "
#~ "de búsqueda, el segundo argumento es la expresión regular de reemplazo."
#~ msgid "Added rule to replace %(search)s by %(replace)s"
#~ msgstr "Se agregó una regla para reemplazar %(search)s por %(replace)s"
#~ msgid "Bad Configuration"
#~ msgstr "Mala configuración"
#~ msgid "Blind Trust Before Verification"
#~ msgstr "Confianza ciega antes de verificación"
#~ msgid "Clear Devices"
#~ msgstr "Borrar dispositivos"
#~ msgid "Click the shield icon to manage trust for each fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "Haz click en el icono del escudo para gestionar la confianza de cada "
#~ "huella."
#~ msgid "Contact Changes Status"
#~ msgstr "El contacto cambia el estado"
#~ msgid "Contact Connects"
#~ msgstr "El contacto conecta"
#~ msgid "Contact Disconnects"
#~ msgstr "El contacto desconecta"
#~ msgid "Delete Fingerprint"
#~ msgstr "Borrar huella digital"
#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "ID de dispositivo"
#~ msgid "Disable Accounts"
#~ msgstr "Deshabilitar cuentas"
#~ msgid "Disabled Accounts"
#~ msgstr "Cuentas deshabilitadas"
#~ msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint"
#~ msgstr "Al hacerlo, se eliminará permanentemente esta huella digital"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descarga"
#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Error de cifrado"
#~ msgid "Filter messages with regex"
#~ msgstr "Filtrar mensaje con regex"
#~ msgid "Fingerprints for %s"
#~ msgstr "Huellas digitales para %s"
#~ msgid ""
#~ "For verification via QR-Code\n"
#~ "you have to install python-qrcode"
#~ msgstr ""
#~ "Para verificación via QR-Code\n"
#~ "tienes que instalar python-qrcode"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Last seen: %s"
#~ msgstr "Visto por última vez: %s"
#~ msgid "List incoming filters."
#~ msgstr "Lista filtros de entrada."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "No devices found. Query in progress..."
#~ msgstr "No se encontraron dispositivos. Consulta en progreso..."
#~ msgid "No rule defined"
#~ msgstr "No se ha definido regla"
#~ msgid ""
#~ "Note: Fingerprints of your contacts are managed in the message window."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Las huellas de tus contactos son gestionadas en la ventana de "
#~ "mensaje."
#~ msgid "OMEMO Fingerprints"
#~ msgstr "Huellas digitales OMEMO"
#~ msgid "OMEMO Settings"
#~ msgstr "Ajustes de OMEMO"
#~ msgid "Own Fingerprint"
#~ msgstr "Huellas propia"
#~ msgid "Own Fingerprints"
#~ msgstr "Huellas propias"
#~ msgid "Own _Device ID"
#~ msgstr "ID de nuestro dispositivo"
#~ msgid "Own _Fingerprint"
#~ msgstr "Nuestra huella"
#~ msgid "Published Devices"
#~ msgstr "Dispositivos publicados"
#~ msgid "Read more about blind trust."
#~ msgstr "Leer más acerca de confianza a ciegas."
#~ msgid "Read more on blind trust."
#~ msgstr "Leer más acerca de confianza a ciegas."
#~ msgid ""
#~ "Remove an incoming filter. Argument is the rule number. See /list_rules "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar un filtro entrante. El argumento es el número de la regla. Ver "
#~ "el comando /list_rules."
#~ msgid "Rule number %s does not exist"
#~ msgstr "La regla número %s no existe"
#~ msgid "Rule number %s removed"
#~ msgstr "Eliminada la regla número %s"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
#~ msgid "Show inactive"
#~ msgstr "Mostrar inactivo"
#~ msgid ""
#~ "This clears your device list from the server.\n"
#~ "Clearing the device list helps you to remove unused devices from the "
#~ "encryption process.\n"
#~ "It is advised to go online with all of your actively used devices after "
#~ "clearing."
#~ msgstr ""
#~ "Esto borra tu lista de dispositivos del servidor.\n"
#~ "El borrado de la lista de dispositivos te ayuda a eliminar dispositivos "
#~ "no utilizados del proceso de cifrado.\n"
#~ "Es aconsejable conectarse con todos tus dispositivos que estés usando "
#~ "después del borrado."
#~ msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device."
#~ msgstr "Este mensaje fue cifrado con OMEMO, pero no para tu dispositivo."
#~ msgid ""
#~ "To send an encrypted message, you have to first trust the fingerprint of "
#~ "your contact!"
#~ msgstr ""
#~ "Para enviar un mensaje cifrado, ¡primero debes confiar en la huella "
#~ "digital de tu contacto!"
#~ msgid ""
#~ "To use OMEMO in a Groupchat, the Groupchat should be non-anonymous and "
#~ "members-only."
#~ msgstr ""
#~ "Para usar OMEMO en Grupos, este debe ser no anónimo y solo para miembros."
#~ msgid "Untrusted"
#~ msgstr "No confiable"
#~ msgid "You have to restart Gajim for changes to take effect !"
#~ msgstr "¡Tienes que reiniciar Gajim para que los cambios tengan efecto!"
#~ msgid "You have undecided fingerprints"
#~ msgstr "Tienes huellas digitales no decididas"
#~ msgid "_Clear Devices"
#~ msgstr "Borrar dispositivos"
#~ msgid "_Disable Account"
#~ msgstr "_Deshabilitar cuenta"
#~ msgid "_Enable Account"
#~ msgstr "Habilitar cuenta"